domingo, junio 28, 2009
BRASIL CAMPEON...de la Confederaciones!
2012...AVANZE de esta movie que promete!!
jueves, junio 25, 2009
DEBEMOS SER SANTOS, cantico 54, version profesional y cantada...en INGLES
UN MANUSCRITO EN COPTO MUESTRA LA CORRECTA TRADUCCIÓN DE JUAN 1:1
Es historia conocida que cuando el Comité de la Traducción del Nuevo Mundo publicó en la década de 1950 la porción de Juan 1:1c, tal como “la Palabra era un dios”, algunos académicos en griego de tendencia trinitaria calificaron esta traducción como “gramaticalmente imposible”. Algunos ahora dan el siguiente argumento:
“Como no es difícil comprobar que este un no está presente en la traducción del griego y es sencillamente un “agregado”, los testigos de Jehová han justificado el error de traducción inventando una nueva regla gramatical. Afirman que como en griego no existe una palabra para indicar la idea de uno, y, por lo tanto, cuando una palabra no lleva el artículo determinado (o, h, to, en griego; el, la, lo, en castellano), debe colocarse delante los artículos un o una. Esta regla es falsa, primero porque en griego sí hay palabras para expresar la idea de uno, una sin que tenga que suplirlas el traductor. Una de ellas es "eiV" , "mia", "en" (uno, una, uno), que Juan utiliza repetidas veces en Juan 1,40; 6,8.70.71; 7,21.50; 9,25; 10,16.30; 11,49-50.52; 12,2.4; 13,21.23; 17,11.21.22.23; 18,14.22.26.39;19,34, etc. La otra es tiV, ti (uno-a-o ó alguno-a-o), que también es utilizada repetidas veces en el Nuevo Testamento. Si Juan hubiera deseado decir que la Palabra (Cristo) era un dios, hubiera recurrido con toda seguridad al empleo de eiV o de tiV.” El comentario anterior, muestra un argumento poco serio en términos de traducción, en el cual generaliza el uso de los numerales y pronombres indefinidos como única herramienta para denotar indefinición en un sustantivo predicativo sin artículo. Es cierto que la carencia del artículo indefinido a veces es suplida en koiné por los numerales o pronombres indefinidos, pero esto no es siempre el caso.
El griego koiné es una mixtura de griego clásico con semitismos. El griego clásico no usa los numerales para suplir indefinición. El koiné también, como el anterior, usa en muchos casos sustantivos sin artículos cuando estos son indefinidos, y no es cierto que en koiné deban usarse “con toda seguridad” el numeral eiV o el pronombre indefinido tiV en correspondencia al artículo indefinido "un", que sí existe en el griego moderno, pero que no existe en griego clásico (ático), ni en el griego koiné.
Aquí se afirma que el Comité de la Traducción del Nuevo Mundo ha inventado una regla para traducir Juan 1:1c, agregando un artículo indefinido que no aparece, pero lo que hay que entender es que al traducir de una lengua a otra, las palabras “agregadas” muchas veces son fundamentales para un correcto entendimiento. Lo que revela un manuscrito de fines del siglo II, que contiene la traducción del Evangelio de Juan al Copto, confirma este criterio de traducción.
Historia del Copto
El copto es el descendiente directo de la lengua hablada en el antiguo Egipto y que aparece escrita en jeroglífico y en los alfabetos hierático y demótico. El alfabeto copto es una versión ligeramente modificada del alfabeto griego, con algunas letras tomadas directamente del demótico. Como lengua cotidiana tuvo su apogeo entre el siglo III y el siglo XII. En la actualidad sobrevive como lengua litúrgica de la Iglesia Ortodoxa Copta.
A partir del año 100, antes de nuestra era, el antiguo sistema de escritura demótico fue sustituido por una adaptación del alfabeto griego al que se denomina alfabeto copto, que con la difusión del cristianismo alcanzó nivel literario, siendo la traducción de la Biblia al copto sahídico (mediados del siglo III) de enorme importancia al respecto.
La lengua copta tiene seis dialectos, siendo los más importantes el sahídico y el bohaírico, asociados respectivamente con el Alto y el Bajo Egipto. El copto fue una lengua hablada por los cristianos nominales egipcios en el dialecto sahídico hasta que fue reemplazado por el dialecto bohaírico en la liturgia eclesiástica en el siglo XI.
El artículo definido
El copto cuenta con artículos definidos, que era inexistentes en egipcio clásico, procedentes de demostrativos (tal como sucede en las lenguas románicas): masculino. p- / pi / pe,
fem. t- / ti / te; con plural en n-. Ejemplos: rôme 'hombre', p.rôme 'el hombre'; n.rôme 'los hombres'; p.saje 'la palabra'; ti.polis 'la ciudad', n.halate 'los pájaros.
El artículo indefinido
Era inexistente en egipcio antiguo tal como sucede en latín, evoluciona a partir del numeral para '1' ou: ei 'casa', ou.ei 'una casa', hen.ei 'unas casas'.
Antiguas traducciones
La lengua original en la que se escribieron los Evangelios en el siglo I, con la excepción del Evangelio de Mateo, fue el griego koiné. Para alrededor del año 200, de nuestra era, se han encontrado traducciones de los Evangelios en latín, siriaco y copto.
Para ilustrar veamos el original de Juan 1:1 en koiné: en arch hn o logoV kai o logoV hn proV ton qeon kai qeoV hn o logoV (en principio era el logos y el logos estaba con el dios y dios era el logos)
El griego koiné, carece de artículo indefinido, por lo cual, es materia de gran de discusión por parte de los académicos si el sustantivo qeoV en la cláusula "kai qeoV hn o logoV" debe traducirse “el logos era Dios” o “el logos era un dios”.
En cambio, las antiguas versiones latinas de Juan 1:1 traducen de esta manera: “In initio erat verbum, et verbum erat apud deum, et deus erat verbum”.
Lo cual literalmente se traduce: “En inicio era verbo, y verbo estaba con dios, y dios era verbo”
El latín, al carecer de artículo definido y de indefinido, obliga al traductor a guiarse solo del contexto para traducir la definición o indefinición de un sustantivo predicativo en una cópula. Por lo tanto, el traductor debe añadir los artículos correspondientes cuando traduce al latín: “En [el] inicio era [el] verbo”
Note que si no atendemos al contexto podríamos traducir Juan 1:1b del latín como “y el Verbo estaba con [un] dios” y esto gramaticalmente sería correcto, pero se entiende que “apud deum” se refiera a “con Dios”, lo que en koiné sí está claro por la aplicación del artículo definido.
El Comité de la Traducción del Nuevo Mundo ha manifestado —otros académicos también— que la simple lógica del texto impide traducir “el Logos era Dios”, dado que la cláusula precedente dice que “el Logos estaba con Dios”. Por el contrario, la mayoría de las Biblias traducidas por las iglesias trinitarias traducen “el Verbo era Dios”, causando confusión al presentar al Hijo de Dios como el mismo Dios con el que está.
SOCIEDAD WATCHTOWER Y LAS NACIONES UNIDAS
jueves, junio 18, 2009
ASAMBLEAS INTERNACIONALES 2009....para que se emocionen cuando tengamos la nuestra!!!!...
Salón de Asamblea – Grande Rio, Rio de Janeiro, Brasil
Testigos de Jehová analizarán desde mañana en Palma el significado del fin del mundo a través de la Biblia
PALMA DE MALLORCA :Testigos de Jehová analizarán desde mañana en Palma el significado del fin del mundo a través de la Biblia
Los Testigos Cristianos de Jehová analizarán desde mañana y hasta el domingo, en la Asamblea de Distrito que celebrarán en el Palma Arena, textos bíblicos clave que explican el significado del fin del mundo, a raíz de una investigación bíblica llevada a cabo por esta congregación y que ha revelado que “habrá importantes cambios mundiales en un futuro muy cercano”.
En un comunicado difundido hoy, la organización religiosa manifestó que, aunque “muchas” personas tienen diversas opiniones sobre el fin del mundo, los Testigos creen que lo que la Biblia enseña al respecto es “esclarecedor, serio y significativo”. En concreto, la Asamblea comenzará los tres días a las 10.50 horas y abordará esta cuestión “de manera razonable, no fanática”, según señalaron.
Así, el primer discurso de mañana se titula ‘¿Por qué debemos ‘mantenernos alerta’?', mientras que la sesión de la mañana concluirá con el discurso temático ‘Cómo nos ayuda Jehová a ‘mantenernos alerta”. Gran parte del programa del viernes por la tarde se dedicará a las familias, respecto a las cuales los Testigos creen que deben estar preparadas “espiritualmente para encararse al futuro con confianza”.
Por ello, tres de las intervenciones se dirigirán a los esposos, las esposas y los jóvenes. A continuación se destacará por qué la frase “vigilen cuidadosamente”, que se halla en Efesios 5:15, “debe tener un significado especial para quienes desean alcanzar verdadera felicidad”. Por su parte, el programa del sábado subrayará que “corremos un grave peligro si no estamos atentos a los inminentes sucesos mundiales que se predicen en la Biblia”, lo que se recalcará sobre todo el sábado por la mañana en un discurso que irá dirigido a algunos vecinos de la comunidad que han estudiado la Biblia a fondo y que “harán pública su decisión de dedicar su vida a Dios bautizándose”.
Este discurso incluirá un análisis de lo que significan las expresiones “mantengan su juicio” y “sean vigilantes”, que se encuentran en 1 Pedro 5:8. Posteriormente se llevará a cabo la ceremonia de ordenación de los nuevos ministros Testigos Cristianos de Jehová.
Por último, el domingo por la mañana se pronunciará el discurso público, titulado ‘¿Cómo puede usted sobrevivir al fin de este mundo?’, que hará un contraste entre las opiniones populares y lo que la Biblia enseña sobre el fin del mundo y enfatizará lo que las Escrituras dicen que debemos hacer para sobrevivir. Por la tarde se realizará la obra teatral “Este hermano tuyo estaba muerto y llegó a vivir”, basada en la parábola de Jesús sobre el hijo pródigo.
By Le Petit-Poucet - Last updated: Thursday, June 18, 2009
SI O NO QUE SOY UN TROME EN ESTO??jejejje
PARA LA MUJER QUE TENGO EN MI ALMA...
Querido JEHOVA:
La mujer que esta leyendo esto es hermosa, elegante y fuerte y la quiero mucho.
Ayúdala a vivir su vida al máximo.
Por favor promuévela y también sus objetivos para que exceda sus expectativas.
Ayúdala a brillar en los lugares mas oscuros donde es imposible amar.
Protégela siempre.
Levántala cuando mas te necesite y haz que sepa cuando camina a tu lado.
Ella estará a salvo siempre.
Bendicela y que no se desvie de tu camino...
que siempre mire al cielo
Y que las oraciones que yo haga por ella...por favor..hazlos realidad..
Cuidala Dios Mio!!!!
Y MAS!!..asamblea...no se en donde pero esta lindo!!
Jehova sabe como usarte
ADELANTO DE LA INTERNACIONAL EN PERU...un video de la INT. en BARCELONA
SE ACUERDAN DE ESTA ASAMBLEA??
¿Limitación de libertad? ¿O protección?
No te parece raro??
JAH nos da una gran receta!!

Una gran receta ...
1. Camine unos 10-30 minutos a pie todos Los días. Y mientras usted camina, sonría. Es lo último en antidepresivos.
2. Siéntese en silencio durante al menos 10 minutos cada día. Hablar con Dios acerca de lo que que está pasando en su vida. Comprar el tiempo es necesario.
3. Cuando despierte en la mañana complete la siguiente declaración: "Mi propósito hoy es: __________. Estoy agradecido por______________ '
4. Coma más alimentos que crecen en Los árboles y plantas y coma menos alimentos de Los que se fabrican en Las plantas.
5. Beba té Verde y mucha agua. Coma arándanos, Salmón salvaje de Alaska, brócoli, almendras y nueces.
6. Intente hacer al menos a tres personas sonreir cada día.
. No pierda su valiosas energías en chismes, la energía vampiro esta en las cuestiones del pasado, pensamientos negativos o cosas que no se pueden controlar. En lugar de ello, invierta su energía positiva en el momento presente. (Santiago 3:5,6; Proverbios 20:19; Mateo 12:36-37).
8. Coma el desayuno como un rey, almuerce como un príncipe y cene como un mendigo.
9. La vida no es justa, pero aun asi es Buena, vale la pena vivirla.
10. La vida es demasiado corta para perder el tiempo odiando a alguien.
1. No se tome usted mismo tan en serio. Nadie más lo hace. (Romanos 12:3)
12. Usted no es tan importante para que tenga que ganar cada argumento. Este de acuerdo en discrepar. (Filipenses 4:4)
13. Haga Las paces con su pasado para que no estropee el presente, ni desfigure su futuro. (Mateo 11:28-29)
14. No compare su vida a la de los demás. Usted no tiene idea de lo que el otro lleva en su maleta de viajes. (Galatas 6:4)
15. Nadie está a cargo de su felicidad excepto usted. (Salmos 1:1-3)
16. Si algo Le parece un desastre, piense: «En cinco años, valdra la pena este asunto? "
17. Perdone, perdone, perdone. Y no olvide guardar su dignidad, nadie mas lo hara por usted. (Mateo 6:9)
18. Lo que otros piensan de usted no es su negocio.
19. JEHOVA DIOS todo lo cura, y tiene un proposito excelente para el futuro - pidale que usted pueda estar alli, y haga lo que tiene que hacer para lograrlo!
20. Sea Buena o mala su situación, preguntese qué puede usted mejorar.
21. Su trabajo no cuidará de usted cuando usted se encuentre enfermo. Sus familiares y verdaderos amigos SI. Manténganse en contacto, digales cuanto los quiere y hagase disponible cuando ellos le necesiten!
22. La envidia es una pérdida de tiempo. Usted ya mucho màs de lo que realmente necesita.
23. Cada noche antes de ir a la cama complete Las siguientes declaraciones:Agradezco por__________. Hoy me he realizado en_________.
24. Recuerde que usted està demasiado bendecido como para estar estresado. Aun asi, si tiene stress, refugiese en la oracion y Jehova le asignara paz interior (Filipenses 4:6-7)
25. Cuando usted se sienta triste, comience su lista de tus muchas bendiciones. Estara sonriendo ante de que se de cuenta…. (Proverbios 10:22)
26.- Comparte este mensaje para que ayudes a otros a ver mas claro el camino. (Hechos 20:25)
Que Jehova Dios te bendiga (Numeros 6:24-26)
miércoles, junio 17, 2009
I LOVE U....JAH!!
